e martë, 31 korrik 2007

Burnet has just a few insights into our passage for this week—here are the highlights. First, a couple of glosses:

For αξιωσατε B. gives “grant me” (with the 2nd person plural indicative having imperatival force)

For εξελεσθαι, “to remove from your minds,” in other words, B. wishes to stress the literalness of the prefix—in order to reveal its syntactic (taking of the genitive) and semantic function.

For βουλοιμην μεν ουν αν etc.: “It is here made plain that Socrates would prefer an acquittal if it could be honorable secured, and if it was God’s will.”

Nuk ka komente: